Cлово "МАТЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: МАТЕРИ, МАТЕРЬЮ, МАТЕРЯМ, МАТЕРЕЙ

1. Львов-Рогачевский В. Л.: На пути в Эммаус
Входимость: 187. Размер: 129кб.
2. Детство. Глава 10
Входимость: 58. Размер: 37кб.
3. Критические отзывы американской печати 1907 г. о повести "Мать"
Входимость: 57. Размер: 32кб.
4. Детство. Глава 12
Входимость: 55. Размер: 42кб.
5. Мать. Часть 2, глава 28
Входимость: 46. Размер: 19кб.
6. Жизнь Клима Самгина. Часть 1, страница 3
Входимость: 43. Размер: 47кб.
7. Изложение фактов и дум
Входимость: 43. Размер: 33кб.
8. Жизнь Клима Самгина. Часть 1, страница 7
Входимость: 42. Размер: 50кб.
9. Мать. Часть 1, глава 15
Входимость: 42. Размер: 19кб.
10. Жизнь Клима Самгина. Часть 1, страница 5
Входимость: 38. Размер: 50кб.
11. Жизнь Клима Самгина. Часть 1, страница 2
Входимость: 34. Размер: 49кб.
12. Мать. Часть 2, глава 5
Входимость: 33. Размер: 15кб.
13. Детство. Глава 11
Входимость: 32. Размер: 37кб.
14. Львов-Рогачевский В. Л.: Максим Горький
Входимость: 31. Размер: 91кб.
15. Мать. Часть 2, глава 18
Входимость: 30. Размер: 14кб.
16. Мать. Примечания
Входимость: 29. Размер: 18кб.
17. Н.Е.Буренин. Памятные годы (воспоминания). (Глава 2)
Входимость: 29. Размер: 37кб.
18. Голубая жизнь
Входимость: 28. Размер: 108кб.
19. Мать. Часть 1, глава 23
Входимость: 27. Размер: 17кб.
20. Мать. Часть 1, глава 5
Входимость: 27. Размер: 11кб.
21. Мать. Часть 2, глава 17
Входимость: 27. Размер: 15кб.
22. О маленькой фее и молодом чабане
Входимость: 26. Размер: 60кб.
23. Мать. Часть 2, глава 2
Входимость: 26. Размер: 13кб.
24. Детство
Входимость: 25. Размер: 19кб.
25. Детство. Глава 2
Входимость: 25. Размер: 25кб.
26. Мать. Часть 2, глава 24
Входимость: 25. Размер: 20кб.
27. Мать. Часть 2, глава 14
Входимость: 25. Размер: 10кб.
28. Жизнь Клима Самгина. Часть 1, страница 14
Входимость: 25. Размер: 40кб.
29. Мать. Часть 2, глава 9
Входимость: 24. Размер: 14кб.
30. Мать. Часть 1, глава 27
Входимость: 24. Размер: 17кб.
31. Мать. Часть 1, глава 3
Входимость: 24. Размер: 9кб.
32. Мать. Часть 1, глава 10
Входимость: 24. Размер: 12кб.
33. Мать. Часть 1, глава 25
Входимость: 23. Размер: 20кб.
34. Степан Разин
Входимость: 23. Размер: 56кб.
35. Мать. Часть 1, глава 24
Входимость: 23. Размер: 15кб.
36. Детство. Глава 13
Входимость: 22. Размер: 31кб.
37. Басинский Павел: Горький. Евангелие от Максима
Входимость: 22. Размер: 19кб.
38. Груздев И. А.: Горький. Часть вторая. Глава третья
Входимость: 22. Размер: 58кб.
39. Кунарев Андрей: Пути к истине. Христианские мотивы в повести М. Горького "Мать"
Входимость: 22. Размер: 19кб.
40. Мать. Часть 2, глава 12
Входимость: 22. Размер: 13кб.
41. Мать. Часть 2, глава 22
Входимость: 21. Размер: 11кб.
42. Мать. Часть 2, глава 27
Входимость: 21. Размер: 11кб.
43. Жизнь Клима Самгина. Часть 1, страница 4
Входимость: 21. Размер: 54кб.
44. Последние. Действие 2
Входимость: 21. Размер: 40кб.
45. Жизнь Клима Самгина. Часть 1, страница 6
Входимость: 20. Размер: 55кб.
46. Мать. Часть 1, глава 6
Входимость: 20. Размер: 11кб.
47. Васса Железнова. Действие 3
Входимость: 20. Размер: 31кб.
48. Сказки об Италии (сказка 11)
Входимость: 20. Размер: 13кб.
49. Мать. Часть 1, глава 7
Входимость: 20. Размер: 13кб.
50. Жизнь Клима Самгина. Часть 4
Входимость: 20. Размер: 59кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Львов-Рогачевский В. Л.: На пути в Эммаус
Входимость: 187. Размер: 129кб.
Часть текста: На пути в Эммаус Передо мной берлинское издание {К сожалению, мы не могли воспользоваться конфискованным русским изданием "Матери", значительно сокращенным.} повести М. Горького "Мать". Эта повесть печатается в Швеции, Норвегии, в итальянской газете "Il Secolo", во французском "Revue de Revue", в немецком "Forwarts", в Америке в журнале "Appleton", который выходит в количестве, превышающем миллион экземпляров, и, наконец, уже появилась в Нью-Йорке книгой великолепно изданной, с иллюстрациями польского художника Ивановского. Отзывы европейской печати самые благоприятные. Наша печать уже откликнулась по поводу первых глав "Матери", нам бы хотелось поговорить о ней в целом, в особенности теперь, когда одни заживо похоронили талант художника, провозгласили "конец Горького", а другие возвестили, что современный читатель "разлюбил последнего фанатика". Не в первый уже раз нам приходится слышать "отходную" этому яркому и неутомимому художнику. Хоронило и отпевало его "Русское богатство" в лице...
2. Детство. Глава 10
Входимость: 58. Размер: 37кб.
Часть текста: что обморозил уши, я собрал западни и клетки, перелез через забор в дедов сад и пошёл домой,- ворота на улицу были открыты, огромный мужик сводил со двора тройку лошадей, запряжённых в большие крытые сани, лошади густо курились паром, мужик весело посвистывал,- у меня дрогнуло сердце. - Кого привёз? Он обернулся, поглядел на меня из-под руки, вскочил на облучок и сказал: - Попа! Ну, это меня не касалось; если поп, то, наверное, к постояльцам. - Эх, курочки-и! - закричал, засвистел мужик, трогая лошадей вожжами, наполнив тишину весельем; лошади дружно рванули в поле, я поглядел вслед им, прикрыл ворота, но когда вошёл в пустую кухню, рядом в комнате раздался сильный голос матери, её отчётливые слова: - Что же теперь - убить меня надо? Не раздеваясь, бросив клетки, я выскочил в сени, наткнулся на деда; он схватил меня за плечо, заглянул в лицо мне дикими глазами и, с трудом проглотив что-то, сказал хрипло: - Мать приехала, ступай! Постой...- Качнул меня так, что я едва устоял на ногах, и толкнул к двери в комнату: - Иди,...
3. Критические отзывы американской печати 1907 г. о повести "Мать"
Входимость: 57. Размер: 32кб.
Часть текста: illustration and unabridged from the Russian by Hermann Bernstein. Ogilvie Publ. C, N. -Y., 1901, 8, 436 p. - Foma Gordeyef. Translate from the Russian by Isabel F. Hapgood, with illustration and a biographical preface. Scribner N. -Y. - Chicago, 1901, 10, 448 p. - Orloff and bis wife, tales of the barefoot brigade. Translate from the Russian by Isabel Hapgood. Scribner, N. -Y., 1901, 3, 484 p. - Таles from Gorky. From the Russian with a biographical notice of the author by R. Nisbet Bain, 3rd ed. Funk and Wagnalls, N. -Y., 1902, 3, 385 p. - Twenty six and one, and others stories from the "Vagabond series". Translate from the Russian, preface by Ivan Strannik. Taylor, N. -Y., 1902, 242 p. - MaKim Gorky tales, his picture and biography. From the Russian by C. Alexandroff. International Library Publishing C, N. -Y., 1903, 93 p. illustration Text in Jiddish. - Creatures that once were men. Translate by J. К. M. Shirasi, Funk, N. -Y., 1906. --Mother. Appleton. N. -Y. - L., 1907. - Mother. With 8 illustr. by Sigmund de Ivanovski, new ed Appleton, N. -Y" 1907. - To же, 1921, 499 p. - To же, 1927.} История издания "Матери" в Америке в 1907 г. освещена в настоящем сборнике в статье С. В. Касторского. Мы же даем первые отзывы американской прессы о знаменитой повести М. Горького, не появлявшиеся еще в русском переводе. Отзывы американской критики о М. Горьком почти неизвестны русскому читателю. Десять рецензий, за время, начиная ...
4. Детство. Глава 12
Входимость: 55. Размер: 42кб.
Часть текста: Она была вся зелёная, и платье, и шляпа, и лицо с бородавкой под глазом, даже кустик волос на бородавке был, как трава. Опустив нижнюю губу, верхнюю она подняла и смотрела на меня зелёными зубами, прикрыв глаза рукою в чёрной кружевной перчатке без пальцев. - Это кто? - спросил я, оробев. Дед ответил неприятным голосом: - Это ещё тебе бабушка... Мать, усмехаясь, подвинула ко мне Евгения Максимова. - Вот и отец... Она стала что-то говорить быстро, непонятно; Максимов, прищурясь, наклонился ко мне и сказал: - Я тебе подарю краски. В комнате было очень светло, в переднем углу, на столе, горели серебряные канделябры по пяти свеч, между ними стояла любимая икона деда "Не рыдай мене, мати", сверкал и таял в огнях жемчуг ризы, лучисто горели малиновые альмандины на золоте венцов. В тёмных стёклах окон с улицы молча прижались блинами мутные круглые рожи, прилипли расплющенные носы, всё вокруг куда-то плыло, а зелёная старуха щупала холодными пальцами за ухом у меня, говоря: - Непременно, непременно... - Сомлел,- сказала бабушка и понесла меня к двери. Но я не сомлел, а просто закрыл глаза и, когда она тащила меня вверх по лестнице, спросил её: - Что же ты не говорила мне про это?... - А ты - ладно, молчи! - Обманщики вы... Положив меня на кроватъ, она ткнулась головою в подушку и задрожала вся, заплакала, плечи у неё ходуном ходили, захлёбываясь, она бормотала: - А ты поплачь... поплачь... Мне плакать не хотелось. На чердаке было сумрачно и холодно, я дрожал, кровать качалась и скрипела, зелёная старуха стояла пред глазами у меня, я притворился, что уснул, и бабушка ушла. Тонкой струйкой однообразно протекло несколько пустых дней, мать после сговора куда-то уехала, в доме было удручающе тихо. Как-то утром пришёл дед со стамеской в руке, подошёл к окну и стал отковыривать замазку зимней рамы. Явилась бабушка с тазом воды и тряпками, дед тихонько спросил её: - Что, старуха? - А...
5. Мать. Часть 2, глава 28
Входимость: 46. Размер: 19кб.
Часть текста: минут мать сидела, греясь у печки, в маленькой комнатке Людмилы. Хозяйка в черном платье, подпоясанном ремнем, медленно расхаживала по комнате, наполняя ее шелестом и звуками командующего голоса. В печи трещал и выл огонь, втягивая воздух из комнаты, ровно звучала речь женщины. - Люди гораздо более глупы, чем злы. Они умеют видеть только то, что близко к ним, что можно взять сейчас. А все близкое - дешево, дорого - далекое. Ведь, в сущности, всем было бы выгодно и приятно, если бы жизнь стала иной, более легкой, люди - более разумными. Но для этого сейчас же необходимо побеспокоить себя... Вдруг, остановясь против матери, она сказала тише и как бы извиняясь: - Редко вижу людей и, когда кто-нибудь заходит, начинаю говорить. Смешно? - Почему же? - отозвалась мать. Она старалась догадаться, где эта женщина печатает, и не видела ничего необычного. В комнате, с тремя окнами на улицу, стоял диван и шкаф для книг, стол, стулья, у стены постель, в углу около нее умывальник, в другом - печь, на стенах фотографии картин. Все было новое, крепкое, чистое, и на все монашеская фигура хозяйки бросала холодную тень. Чувствовалось что-то затаенное, спрятанное, но было непонятно где. Мать осмотрела двери - через одну она вошла сюда из маленькой прихожей, около печи была другая дверь, узкая и высокая. - Я к вам по делу! - смущенно сказала она,...

© 2000- NIV