Горький М. - Ромэну Роллану (5 апреля 1928, Сорренто)

РОМЭНУ РОЛЛАНУ

5 апреля 1928, Сорренто

(Письмо было послано Р.Роллану в переводе на французский язык; написано рукою переводчика и подписано М.Горьким. Фотокопия письма имеется в Архиве А.М.Горького.

Печатается по русскому тексту письма - автографу, сохранившемуся в личном архиве М.Горького; добавленные во французском тексте фразы и слова приведены в переводе на русский язык и заключены в прямые скобки – Ред.)

Дорогой друг,

я послал Вам характеристику Бальмонта (см. письмо 914 – Ред.), для того чтоб ознакомить Вас с моим представлением об этом человеке. Я сомневаюсь в праве такого человека давать Вам уроки социальной морали и контролировать Ваши мнения. Вы находите, что я говорю о нём жестоко? Я сказал меньше, чем мог бы сказать. Если Вы не считаете нужным и удобным публиковать мою характеристику Бальмонта, это - Ваше право, [дорогой друг].

Очень обрадован Вашим мнением о старике Артамонове, мне хотелось изобразить этого человека именно так, как Вы его поняли. (выражая своё восхищение мастерством М.Горького, достигшим в "Деле Артамоновых" высот настоящей классики, Р.Роллан особенно выделял "высеченный на века" образ старика Артамонова как тип разбогатевшего выходца из народа, исполненный глубокого исторического смысла, появлявшийся и во Франции в эпоху, предшествовашую французской революции 1789 г. – Ред.) Против его мною поставлен Тихон Вялов, видоизменённый тип Платона Каратаева из «Войны и мира». Жироду, читавший книгу мою в итальянском переводе, нашёл, [кажется], что Тихон - очень удался мне и страшен. Таков он есть в действительности, этот духовный родственник «Пейзан» Бальзака (роман О.Бальзака "Крестьяне" – Ред.). Таков он в современной России.

Как хотелось бы мне видеть изданной во Франции книгу рассказов Пришвина и роман Леонова «Вор». Пришвин совершенно изумительно владеет русским языком и так же изумительно изображает собак, птиц, пейзаж, а «Вор» - оригинально построенный роман, где люди даны хотя в освещении Достоевского, но поразительно живо и в отношениях крайне сложных. В России книга эта не понята и [не]достаточно оценена.

[Дружески жму Вашу руку, мой дорогой Роллан, и от всего сердца благодарю Вас за письмо к Зазубрину. (приветствие Р.Роллана съезду сибирских писателей. См. письмо 915 – Ред.)

Новосибирск на старых картах именуется Новониколаевском - это город Сибирского края.

Нет, я ничего не знаю о Марии Кудашевой. (Ред.)

Сорренто, 5 апреля 1928.]

Раздел сайта: