Амфитеатров А. В. - Горькому М., 14 марта 1911 г.

Амфитеатров - Горькому

Fezzano. 1911. III. 14

Дорогой Алексей Максимович!

Спасибо большущее за "Жалобы"! Отличная штука!

Певин деньги давным-давно внес, о чем я извещен им также давным-давно. Вообще по этим делам он, кажется, аккуратен.

Ответственного редактора - хоть на рынке нанимай! Никому больше не охота в кутузку. Книжка готовая, отпечатанная лежит потому, что некому подписать. Торгуем старого гробокопателя Быкова1.

Остаемся в февральском No без общественного обозрения. Коялович написал такое дерьмо, что я не пропустил 2. Провинц[иальные] картинки Чирикова должны заменить это. Тоже неважно. Будете ругать меня за Дружинина3 и будете правы. Не жантильничай с приятелями в литературном деле, не печатай, что ни к селу, ни к городу!

Стихи - бог с ними. Как-нибудь в летние месяцы соберу хорошенькие кусочки из мусора насланного и напечатаю сразу все гуртом под общим заголовком "Дебютанты", "Пробы пера", что-нибудь в этом роде4.

Хорош уж очень Кожемякин! Дневник его штука поразительная. И женщину хорошо написали. Откровенно говоря, первая интеллигентка Вам так цельно удалась: никакой нарочности, всю живую вижу - и не сухарь учительной премудрости5. За душу хватающая вещь!

Очень хочется сделать что-нибудь для Миролюбова. Я очень уважаю В. С, да он же и мой университетский товарищ6. Но - что изобрести? Разумеется, я отдам ему предпочтение в каждом эмигрантском деле, т. е. таком, которое можно делать за границею, но штука-то в том, что у нас людей в Питере на месте нет, а здесь - что же он сможет выработать? Так как он тесно связан с эс-эрскими изданиями, то вряд ли может надолго отлучаться из Парижа7. Во всяком случае, повидаться бы с ним хорошо было и потолковать обстоятельно. Если бы он мог приехать - побывать денька на два, на три? Буде насчет капиталов слабо, я возьму дорогу на свой счет.

В Неаполь давно сделано распоряжение8, но книжка стала жертвой конфискации.

Хрусталев со мной штуку сыграл. Предложил себя как парижского корреспондента. От этого я не то, чтобы уклонился, но не сказал ни да, ни нет, ибо его корресп[ондентских] способностей не знаю. А предложил ему сделать статью о Витте по поводу известной брошюры Морского9"Согласен, переводите телеграфом деньги". Недоумеваю: какие я ему деньги переведу, когда, во-первых, еще не условливались, во-вторых, я не видал работы, в-третьих, деньги редакционные не у меня в Специи, а в Петербурге у Певина? Затем приходит письмо от Хрусталева, что рукопись готова, но он в таком бедственном положении, что ему не на что ее переслать. Я немедленно посылаю ему 50 фр. и пишу, что, как только прочту рукопись и определю степень ее цензурности для появления в петербургском журнале, немедленно же телеграфирую в "Современник" о переводе ему гонорара. С того времени - вот уже месяц, как умер Хр. А я остался без статьи о том же Водовозова! Неважно это все-таки, когда глава правительства10 не выдерживает даже 50-франковой пробы... Это - между нами, конечно. Что же битого человека обижать.

Охота Вам Сивачова читать! Пошлю.

"Карьера" - это мой кошмар.

"Мари-Клер" - не скажите, свежейший ландыш. Особенно вторая и третья часть. Душу чистит.

11. Любопытный парень.

А вот умер у французов некий Луи Филипп (не король). Вот талантище-то! Но почти не переводим, черти бы его съели! Что ни рассказ, то либо 73, 74, либо 128, 129, либо 1001 статья! 12

Знакомы Вы с Дж. Папини? 13 Фортелит пессимизмом почище великого Леонида, но куда же умнее, культурнее, изящнее.

Относительно гонорара - как хотите! Вы знаете: никто от своего счастья не отказчик. Но позвольте сообщить Вам нашу финансовую конституцию. По оной сотрудники делятся на две категории, нет, вернее, впрочем, на три: члены редакции, сторонние и гастролеры, так сказать. Основное правило, что за лист оригинального текста, без различия содержания - публицистического, научного, беллетристического, мы платим сто рублей с листа. Члены редакции и те из гастролеров, кои на то согласны,-- привычные к большим гонорарам - заявляют цену, которую они желают установить раз навсегда за собою (ну, скажем, я считаюсь по журналу в 350 р.), и тогда, из цены этой, им выплачивается 100 р. с листа немедленно, а остальное пишется в долг за изданием - к пропорциональной уплате в конце года из прибылей. Если в конце года долг издания сотруднику не погашается, то он переносится на следующий год, и т. п. Я не предлагал Вам эту комбинацию, потому что знаю, что Вам всегда нужны наличные деньги, а не создание собственности на журнал, которое мне, напр., очень важно. Поэтому я и выгородил Вас в гастрольное положение, оплачиваемое полностью, без кредитных льгот. Но, если бы это Вас заинтересовало, то имейте сие паевое предприятие в виду, равно как и то обстоятельство, что при долгосрочном кредитном расчете, конечно, и гонорар можно наметить больше - в силу риска, которому он подвергается. Я уменьшил себе гонорар сравнительно с тем, что получал в последние годы, но исключительно с целью педагогическою, чтобы обуздать аппетиты некоторых участников и в особенности милого друга Тихонова, который, наголодавшись, разучился считать деньги иначе, как на миллион, и гонорары иначе, как многими сотнями рублей. Ну а больше меня-то ему все же неудобно было запросить, так что он и другие должны были свою фантастику умерить. Если мы выдержим год, то журнал будет мне должен тысяч двадцать, что равно тому оборотному капиталу, которым распоряжается Певин. Конечно, такой выручки, чтобы долг этот получить, ждать невозможно, да я и не мечтаю, но для меня важно юридическое закрепление за мною права собственности в журнале не неустойкою, которую всегда можно оспаривать (судись из-за границы-то!), а капитализацией задолжания, правом взыскания во всякое время. Словом, страховка, что журнал будет принадлежать тем, кто работает, а не тем, кто дал оборотный капитал, который мы, конечно, выплатим в первую голову.

Словом, вот какова наша картина. А затем повторяю Вам: нам, конечно, 400 приятнее 500, но это - если только Вам не в обиду.

До свидания. Всего Вам хорошего. М. Ф. привет.

Ваш А. А.

1 Петр Васильевич Быков (1843--1930) - писатель и библиограф (см.: Бенина М. А. (ЦГИАЛ, ф. 777, оп. 16, No 145). Он вел беллетристический отдел, читая рукописи и передавая их на окончательное заключение Амфитеатрову.

2 "Политическое обозрение" Кояловича все же было напечатано в кн. 2 "Современника".

3 Речь идет о повести Н. Дружинина "В суете" (Современник. 1911. Кн. 2).

4 "От редакции" (Современник. 1911. Кн. 1) по поводу публикации стихотворений в журнале говорилось следующее: "В первой книжке "Современника" читатель не найдет одного постоянного отдела других русских журналов: стихов. Сознаемся, что для второй книжки в отдел этот покуда также ничего не намечено. Это не значит, чтобы мы принципиально отказывались от помещения поэтических опытов. Но должны с откровенностью признать, что при современном упадке русского поэтического творчества мы смотрим весьма скептически и на возможность, и на надобность этого отдела" (с. 10).

5 Имеется в виду героиня "Постоялки", второй части повести "Матвей Кожемякин",-- политическая ссыльная Евгения Мансурова.

6 В. С. Миролюбов "поступил в Московский университет, курса в нем не кончил, был исключен как депутат от студенчества для выработки и подачи петиции" Ответы на анкету. - ф. 185, оп. 1, No 58, л. 4).

7 В Париже Миролюбов редактировал сборники "Народное дело", издававшиеся партией эсеров. О характере деятельности Миролюбова в этом издании свидетельствуют его письма к Н. А. Рубакину 1909 г., в которых он неоднократно обращался с просьбой дать статьи антимонархического характера: "Не дадите ли о царе в военный сборник? Дайте хоть на 1/2 листа, для солдат - очень нужна. Нужно же им показать, кто ими повелевает" (ГБЛ, ф. 358, ед. хр. 254, к. 31, л. 5).

8 "Современник" в русскую библиотеку в Неаполе.

9 А. Морской "Исход русской революции 1905 г. и правительство Носаря" (М., 1911).

10 Амфитеатров имеет в виду пребывание Г. С. Хрусталева-Носаря на посту председателя Петербургского совета рабочих депутатов в 1905 г.

11 Пио Бароха-u-Hecu (1872--1956) - испанский писатель. В "Современнике" его произведения не были напечатаны, возможно и потому, что Горького не удовлетворило качество переводов его романа. "Вы не можете себе представить,-- писал Горький в конце марта 1911 г. Малиновской,-- что делают наши переводчики с авторами: вот предо мною два перевода одного и того же романа Пио Барохи, и - по одному тексту Бароха - суровый эс. -дэк., а по другому - мягкий кадет?. И даже - сюжет изменен! Несомненнейше изменен" Т. XIV. С. 343).

12 Шарль Луи Филипп (1874--1909) - французский писатель. По определению Луначарского, "социалист теоретически и преданный друг трудящегося люда" (Гений и голод//Новая жизнь. 1911. No Луначарский А. В. Собр. соч. В 8 т. М., 1965. Т. 5. С. 193.

Амфитеатров перечисляет действующие ст. "Уголовного уложения", утвержденного 22 марта 1903 г. (СПб., Сенат, тип., 1903): 73 (богохульство), 74 ("поношение установлений или обрядов церкви"), 128 ("дерзостное неуважение верховной власти"), 129 (возбуждение к бунту). Ст. 1001 "Временных правил для неповременной печати" от 26 апреля 1906 г. предусматривала привлечение к ответственности за порнографию.

13 В беседе с Ауслендером в марте--апреле 1908 г. Горький назвал Джованни (1881--1956) в числе молодых итальянских писателей, которых считает наиболее интересными Кукольное царство//Золотое руно. 1908. No 6, С. 71--73).

Раздел сайта: